Le società di copertura assumono un ruolo centrale negli affari segreti di cui possono beneficiare le élite benestanti piuttosto che i cittadini comuni.
You see, shell companies, they’re central to the secret deals which may benefit wealthy elites rather than ordinary citizens.
Succede negli affari, e voi dovreste saperlo.
So, I didn't expect that. It happens in business.
Ficchi il naso negli affari di tutti!
Your hand is in everybody's pie!
Non crede che una svolta decisiva sia stata raggiunta negli affari della Federazione?
Do you not recognise that a turning point has been reached in the affairs of the Federation?
Beaufort era intraprendente negli affari, ma nelle questioni personali... era addirittura spregiudicato.
Beaufort was intrepid in his business, but in his personal affairs absolutely audacious.
La tua assistente sta rovistando negli affari dell'Arcivescovo.
Your assistant's been digging around in the Archbishop's finances.
Non devi immischiarti negli affari di questa famiglia, la mia famiglia.
To get involved in this business of his. Of his- - Of my family.
Sono brava negli affari, ma quando ballo sembro uno zucchino spastico.
I may be a hell of a businesswoman... but when I dance, I look like a retarded string bean.
Negli affari tutti vogliono arrivare primi.
Everyone in business tries to get ahead.
Generalmente, negli affari è considerato un bene.
That's generally considered a good thing in business.
Al Consiglio non piace quando s'intromette negli affari dei Jedi.
The council doesn't like it when he interferes in Jedi affairs.
Quel figlio di puttana fa sul serio negli affari.
Motherfucker is serious about his business.
Che il Ministero si intromette negli affari di Hogwarts.
It means the Ministry's interfering at Hogwarts.
Sai, sono negli affari delle prigioni.
You know, I'm in the prison business.
Da questo giorno, Yan non potrà più interferire negli affari di stato!
From this day, Yan Feier will no longer interfere in the affairs of state!
Quindi è lei quello che mette il naso negli affari di famiglia.
So it's you who's prying into the family's history?
Pierce non si sta solo intromettendo negli affari di Kamin.
Pierce is not just encroaching on Kamin's business.
Solo che i suoi affari... sono ficcare il naso negli affari degli altri.
Meaning your business is minding everyone else's business.
Hanno ficcato il naso negli affari altrui e sono stati feriti accidentalmente.
They stuck their noses into other people's worlds and got fatally injured.
Voglio che tu sappia, che sei importante per me, e non solo negli affari, ma... nella mia vita.
I want you to know you've been a value to me, and not just in business, but in my life.
Non voglio certo interferire negli affari di un uomo sposato, ma sembra che farti cambiare aria possa essere una soluzione per entrambi.
Now the last thing I want is to interfere in a man's marital affairs, but it appears that a change in locale for you might be a solution for both of us.
Intendi fare qualcos'altro invece di entrare negli affari di famiglia?
You mean doing something other than going into the family business?
Non voglio intromettermi negli affari tuoi e di Rose, ma... risolvi le cose per bene.
I ain't trying to get all up between you and Rose's business, but work it, so it come out right.
Ho infilato il naso troppo a fondo negli affari di Fred Jhonson...
I dipped my fingers a little too deep in Fred Johnson's cookie jar.
Senti, non voglio ficcare il naso negli affari altrui, ma... credo di aver capito che hai avuto a che fare con DeeAnna Moran?
Listen, I don't want to stick my nose in other people's business, but, uh, I understand you've been... associating with DeeAnna Moran?
I media non si immischieranno negli affari di Churchill o del governo.
Media is not going to get in the way of Churchill or the government.
E sono andato incontro ai desideri di mio padre, e ho accettato di entrare negli affari di famiglia.
And I went along with my father's wishes And I agreed to go into the family business.
Vanta una lunga esperienza negli affari, conosce intimamente i mercati finanziari, si e' guadagnato una reputazione di trasparenza ed integrita'.
He has a lifetime of business experience, he has an intimate knowledge of financial markets he has earned a reputation for candor and integrity
Sei sicuro di voler entrare negli affari loschi di Percy?
Are you sure you want to get all up In Percy's bidness?
Ovviamente negli affari a volte le cose vanno storte.
Of course, this is business and sometimes things go astray.
Non c'e' piu' onore negli affari.
Ain't no honor in the business anymore.
Solo perche' sei negli affari pensi che gli altri ti lecchino il culo?
Just because you're on the business world and shit you think, what, everybody should suck your asshole, or something?
Se avessi passato meta' del tuo tempo a pensare a tua figlia piuttosto che a ficcare il naso negli affari degli altri, sarebbe ancora viva!
If you spent half your time minding your daughter's business instead of sticking your nose in everybody else's, she'd Still be alive!
Non ci immischiamo negli affari di Whitman.
We don't meddle in Whitman's affairs. Hold it.
Ammiro la tua passione... ma negli affari, io mi affido alla logica, non alla passione.
I admire your passion. But in business, I trust in logic, not passion.
Devi smetterla di ficcare il naso negli affari che non ti riguardano.
You need to stop sticking your nose in where it doesn't belong.
Sto subentrando negli affari di John Petty.
I've taken over John Petty's accounts.
Con le tue abilità negli affari e l'aiuto di vicini, famiglia e amici, potrai trasformare di nuovo quel cortile malridotto in una bellissima e ricca fattoria.
Using business skills and the help of your neighbors, family and friends you can turn the overgrown barnyard into a beautiful and prosperous farm again.
Penso che la risposta sia molto chiara: sono negli affari.
Well there, I think the answer is very clear: They're in business.
(Applausi) Ritengo di far parte di quella nuova ondata di imprenditori che non ricercano solo il successo negli affari, ma anche un futuro sostenibile.
(Applause) I feel I'm part of the new wave of entrepreneurs that not only seeks to have a successful business, but also a sustainable future.
Era un avvertimento: non immischiarti negli affari degli altri o potresti rimanere incastrata.
And it was a warning -- don't get involved in other people's business, or you're going to get stuck.
Come possiamo cambiare l'uomo cosi' da non farlo mentire e ingannare, cosi' che i nostri giornali non siano pieni di storie di frodi negli affari, nel lavoro nello sport, dappertutto?
How do we change man, so that he doesn't lie and cheat, and our newspapers are not filled with stories of fraud in business or labor or athletics or wherever?
Se sei un leader in un qualsiasi settore - negli affari, nella politica, nello sport, nell'arte, all'università, in qualunque settore - non possiedi nulla,
That if you are a leader in any area -- in business, in politics, in sports, in art, in academics, in any area -- you don't own it.
Bene, negli affari questo non è certamente il modo che seguiremmo.
Well, in business, that's certainly not the way we would go about it.
E ognuno di noi, non importa il nostro ruolo negli affari, ha realmente una gerarchia di bisogni nell'ambiente di lavoro.
Each of us, no matter what our role is in business, has some hierarchy of needs in the workplace.
Non è fondamentale solo negli affari ma anche nella vita.
It's not just fundamental in business, it's fundamental in life.
Perché mai i leader negli affari e gli investitori, molto spesso non vedono la connessione tra creare l'intangibile felicità dei dipendenti e creare i tangibili profitti finanziari dei propri affari.
Why is it that business leaders and investors quite often don't see the connection between creating the intangible of employee happiness with creating the tangible of financial profits in their business?
Così ciò di cui il mondo ha bisogno ora, secondo me, sono leader negli affari e nella politica che sanno cosa contare.
So what the world needs now, in my opinion, is business leaders and political leaders who know what to count.
1.2515959739685s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?